dimosofoulis@yahoo.gr

Κυριακή 7 Ιουνίου 2009

Σαν παραμύθι...

Όταν άκουσα τη μελωδία θυμήθηκα ένα παλιό τραγουδάκι της δεκαετίας του '70. Ο Άσεμ όμως που μου το πρότεινε, με πληροφόρησε ότι πρόκειται για αλγερίνικη μελωδία, παραδοσικακό τραγούδι των Βερβέρων. Ο Idir (πληροφορίες εδώ), ο τραγουδιστής που το ερμηνεύει μεγάλωσε στα Kybeele, όντας γόνος αλγερινών Βερβέρων.
Το τραγούδι είναι βασισμένο σε ένα παλιό Αμαζίκικο παραμύθι, ένας συγκινητικός, τρυφερός διάλογος ανάμεσα στην κόρη "GARIBA" και στο γέρο πατέρα "INOUVA".
Απολαύστε τη μελωδία και διαβάστε την απόδοση των στίχων:

- Μπαμπά μου Inouva άνοιξε μου σε παρακαλώ την πόρτα!
- Αχ, κορούλα μου Gariba άφησε τα βραχιόλια σου να τρέμουν...(
σ. μ. Να σε νιώθω κοντά μου)
-Μπαμπά μου Inouva τρέμω για το θεριό του δάσους...
- Αχ κορούλα μου! ... κι εγώ το φοβάμαι!

Ο γέρος σου τυλιγμένος στο μανδύα του
μονάχος (δίπλα στο τζάκι) πυρώνεται.
Ο γιός του σεκλετισμένος παλεύει να γεμίσει το ζεμπίλι του
κι αναπολεί γλυκά - μα περασμένα - πρωινά.
Η γριά ζαρωμένη πίσω απ' τον αργαλειό παλεύει με τις κλωστές της,
ζωσμένη από παιδάκια που στις αναμνήσεις της μεστώνουν το μυαλό τους.

- Μπαμπά μου Inouva άνοιξε μου σε παρακαλώ την πόρτα!
- Αχ, κορούλα μου Gariba άφησε τα βραχιόλια σου να τρέμουν...(
σ. μ. Να σε νιώθω κοντά μου)
-Μπαμπά μου Inouva τρέμω για το θεριό του δάσους...
- Αχ κορούλα μου! ... κι εγώ το φοβάμαι!

Το χιόνι στοιβάζεται πίσω απ' την πόρτα
Το ehlolin σιγοβράζει στην κατσαρόλα
και τα μάτια ονειρεύονται την άνοιξη που θα 'ρθει.

Το φεγγάρι, τ' αστέρια, μας άφησαν,
τα ξύλα της μορνιάς τη θέση της ψάθας παίρνουν
κι φαμελιά μ' αναμνήσεις στης γνώσης το δεντρί σκαρφαλώνει...

Απόδοση των αραβικών στίχων στα ελληνικά: Ασεμ Ν., Δημήτρης Σ.

Δεν υπάρχουν σχόλια: